ANALYZING TRANSLATION METHODS IN SONG LYRICS “STAIRWAY TO HEAVEN” BY LED ZEPPELIN FROM ENGLISH TO INDONESIA (A Qualitative Study of English Education Department Students)
Abstract
This study aims to analyze the translation methods used in translating the lyrics of the song “Stairway to Heaven” by Led Zeppelin from English to Indonesian. Conducted as a descriptive study, this study involved sixth-semester students of the English Language Education Department at the Islamic University of Malang.
This study examines various translation strategies used by students, evaluating how accurately the original meaning, cultural nuances, and poetic elements are conveyed in the translated lyrics. The data were collected through an online student translation test. The translation method proposed by Newmark (1988) was used as the framework for this study, followed by analysis to categorize the most widely used translation methods. The data analysis process included data reduction, data presentation, and drawing conclusions and verification.
The findings of the study indicate that there are four types out of eight translation methods used by sixth-semester students, namely literal translation, semantic translation, adapted translation, and free translation. Moreover, literal and semantic are indicated as the most effective methods determined by sixth-semester students to translate literary texts. Furthermore, this study underlines the importance of balancing fidelity to the original text with the need to adapt the translation to the cultural context of the target language. The results provide insights into the effectiveness of different translation methods in educational settings and suggest areas for further improvement in translation teaching practices.
Full Text:
PDFReferences
Brislin, R. W. (1976). Translation: Applications and research. New York: Gardner Press.
Campbell, S. (1998). Translation into the second language. London: Longman.
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. London: Oxford University Press.
Larson, M. L. (1984). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence. Lanham: University Press of America.
Larson, M. L. (1988). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence (2nd ed.). Lanham: University Press of America.
Lola, R., & Winda, A. (2022). Translation method of English hymn song into Indonesian version in Kidung Jemaat. Jurnal Ilmiah Bahasa dan Sastra, 9(2), 111–121.
Muhlisoh, L. D. (2022). A Comparative Study of Two Ways Translation from English to Indonesian and Indonesian to English at FLDI Nurul Jadid Islamic Institute. Jurnal Penelitian, Pendidikan, dan Pembelajaran, 17(22).
Mubarok, S. (2022). Linguistic Difficulties in Translating English to Indonesian and Indonesian to English of EFL Students. Jurnal Penelitian, Pendidikan, dan Pembelajaran, 17(1).
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. London: Prentice Hall.
Purba, K. D., Manurung, M., Aritonang, F., Silitonga, C., & Napitupulu, S. (2022). Analyzing Translation Method in Song Lyric “Memories” Maroon 5 From English to Indonesian. International Journal of Multi Science, 2(11), 46-51.
Purba, L. P., & Setiasari, W. (2022). Translation method of English hymn song into Indonesian version in Kidung Jemaat. TRANSFORM Journal of English Language Teaching and Learning, 11(4), 219-226.
Rukajat, A. (2018). Pendekatan penelitian kualitatif: Qualitative research approach. Yogyakarta: Deepublish.
Saragih, D., Husein, R., & Dirgayasa, I. W. (2022). Analysis of Translation Methods Used in Emma Heesters Song Lyrics Album. Proceedings of the 7th Annual International Seminar on Transformative Education and Educational Leadership, AISTEEL, Medan, North Sumatera Province, Indonesia.
Sugiyono. (2019). Metode penelitian kuantitatif, kualitatif, dan R&D. Bandung: Alfabeta.
Ula, R. F. (2021). Relationship between vocabulary mastery, grammar mastery, and translation ability. Jurnal Penelitian, Pendidikan, dan Pembelajaran, 16(18).
Winarno, M. E. (2013). Buku Metodologi Penelitian dalam Pendidikan Jasmani. Malang: Universitas Negeri Malang (UM Press).
Yunita, R. I. (2022). Indonesian-English Translation Methods Used by The Higher Translation Achievers of English Education Department of Unisma. Jurnal Penelitian, Pendidikan, dan Pembelajaran, 17(24).
Refbacks
- There are currently no refbacks.