A COMPARATIVE STUDY OF TWO WAYS TRANSLATION FROM ENGLISH TO INDONESIAN AND INDONESIAN TO ENGLISH AT FLDI NURUL JADID ISLAMIC INSTITUTE

Luluk Durriyatul Muhlisoh

Abstract


Abstract: By aiming for natural equivalence, translation is the process of conveying the meaning and style of the source language into the target language. To translate the text perfectly, a translator needs two ways of translation as a way to know consistency in translation. This study presents a comparative study of two ways of translation from English to Indonesian and Indonesian to English. This study examines how consistent results of English texts that are translated into Indonesian and retranslated into English and investigates what version is more difficult for students when translating English to Indonesian or translating Indonesian to English. The research of this study used a mixed method and the subjects are 5 advanced-level students of FLDI Nurul Jadid Islamic Institute. The researcher used a translation test and interviews as the instrument to collect the data from the participant. The findings of this study showed both raters gave a consistent assessment of translation results based on Kappa = 0.750 with p .000. Thus, the majority of participants' perceptions revealed that translating Indonesian text into English is the most challenging or difficult aspect of translation because of difficulties in arranging and concentering word position. To minimize the threat of invalid reliability future researchers and teachers to be requested to translate Indonesian text into English using another text.

 

keywords: Two ways Translation, Consistency, FLDI Nurul Jadid


Full Text:

PDF

References


Afzal, A. 2017. Translation & Terinology Consistency, (Online), (https://creativeword.uk.com/blog/translation/terminology-consistency/, accessed in 28 June 2022).

Al-Musawi, N. M. 2014. Strategic use of translation in learning English as a Foreign Language (EFL) among Bahrain university students. Innovative Teaching, Vol 3 ( 4): 1-10.

Akhtar, H. 2018. Interrater Reliability with SPSS. (Online), (https://www.semestapsikometrika.com/2018/10/?m=1, accessed in 20 August 2022).

Akki, F., & Larouz, M. 2021. A Comparative Study of English-Arabic-English Translation Constraints among EFL Students. International Journal of Linguistics and Translation Studies, Vol 2 (3): 33-45.

Apriyanti, T., Wulandari, H., Safitri, M., & Dewi, N. 2016. Translating theory of English into Indonesian and vice-versa. Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS). Vol 2 (1): 13-22.

Astaria, H. H. 2017. An Analysis of Translation Method Used by Student at the Sixth Semester of English Education Department UIN Alauddin Makassar. Thesis. Makassar: English Education Department Teacher Training and Education Faculty Alauddin Islamic State University Makassar.

Behtash, E., & Moghadam, M. 2017. Evaluasi terjemahan: Sebuah studi perbandingan terjemahan miring. Jurnal Internasional Studi Bahasa Inggris & Terjemahan. Vol 5 (2): 108-112.

Benedictus, R. A. 2017. Inter Rater Reliability as Quality Assurance of Kfza Translation Into Indonesian Language. Manasa. Vol 6 (1): 38-48.

Cresswell, J. W. 2021. What is mixed method?, (Online), (https://berita.upi.edu/prof-john-w-creswell-apa-itu-mixed-methods-research/, accessed in 20 August 2022).

Fouda, G. 2019. 5 way to maintain consistency in translation. (Online). (https://legaltranslationinabudhabi.com/5-ways-to-maintain-consistency-in-translation/, accessed in 28 June 2022)

Gao, C., Licht, D., Lam, J., Guzman, F., Diab, M., & Koehn, P. 2022. Consistent Human Evaluation of Machine Translation across Language Pairs. Arxiv. Vol 1 (1): 1-10.

Hadrus, M. S. 2017. The Analysis of Students Difficuties in Translating Argumentative Text from English to Indonesian at The Second Grade Students of Sma Negeri 1 Lappariaja Bone Regency. Thesis. Makassar: English Education Department Teacher Training and Education Faculty Alauddin Islamic State University Makassar.

Hamzah, A. 2013. Assessment of translation quality (a case study of the translation of Fiqh al Islam wa fairatuh chapter 1 prayer by Dr. Wahbah Al-Zuhaili). Thesis. Jakarta: Department of Tarjamah Faculty of Adab and Humaniora Syarif Hidayatullah State Islamic University Jakarta.

Hary. 2018. Analysis of Students Error in Translating Indonesians Sentences Into English(A Descriptive Research At English Department of Fifth Semester in MuhammadiyahUniversity of Makassar). Thesis. Makassar: English Education Department Teacher Training and Education Faculty University of Muhammadiyah Makassar.

Kim. Myoungjin, Mallory. Caroline, & Valerio Teresa. (2022). Third Edition Statistics For Evidance-Based Practice In Nursing. America: Amazon book club.

Ma’aruf, S. L. 2018. The Analysis of Teacher Strategies in Teaching Reading to Students at Secondary Level (A Case Study at Junior High School of Al-Asyiroyul khaeriyah Tangerang). Skripsi. Banten: English Education Department Teacher Training and Education Faculty Islamic State University Sultan Maulana Hasanuddin Banten.

Muhtachim. A. 2014. Students’ Anxiety in Learning English (A Case Study at the 8th Grade of SMPN 9 South Tangerang). Skripsi. Jakarta: English Education Department Teacher Training and Education Faculty Syarif Hidayatullah State Islamic University Jakarta.

Nadirah, N., Tahir, M. H., & Asrifan, A. 2019. The Ability to Translate English Phrases into Indonesian and the Difficulties Faced by the Eleventh Grade Students of SMAN 1 Pancarijang. Journal of Advanced English Studies. Vol 2 (1): 41-46.

Pasaribu, B., & Hutahaean, D. T. 2020. Students’difficulties in Translating Narrative Text from English into Indonesia at Grade VIII of SMP NEGERI 9 Pematangsiantar. Acitya: Journal of Teaching and Education. Vol 2 (1): 12-18.

Pham, A. T., Nguyen, L. T. D., & Pham, V. T. T. 2022. English language students' perspectives on the difficulties in translation: Implications for language education. Journal of Language and Linguistic Studies. Vol 18 (1): 180-189.

Reza, M. 2018. An Analysis of Translation Procedures in Translated Thesis Abstracts of Students of Faculty of Social and Political Sciences. Skripsi. Sumatra Utara: Department of English Faculty of Cultural Studies University Institutional Repository Sumatera Utara (RI-USU).

Triana, N. A. 2015. Comparability Test Assessment. Repository.upi.edu. Vol 1 (1): 57 - 66.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.