STUDENTS’ GRAMMATICAL ERROR IN INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION

hendra kuswara

Abstract


Abstract

This research is intended to identify and describe the errors of grammar in the Indonesian-English translation of the students at the third semester of English department at Islamic University of Kadiri. Academic year 2018, who have chosen Indonesian-English translation subject. The errors that often made by the students were about clause without subject, verb, or either the agreement of subject and verb, the absence of subordinator, also plural noun were absence, for the first rank is the plural nouns that were not complete, followed by the verb and subject-verb agreement that were absence. By errors that have analyzed, it is able to conclude that their first language system influences the students that are different with English system. Therefore, the students should be introduced of the difference of the system of language especially about grammar in their translations subject.

Keywords: translation, grammar, native language, second language.

Full Text:

PDF

References


REFFERENCES

Akbari, M. (2013). Strategies for Translating Idioms. Tehran: Islamic Azad University.

Al-Jarf, Reim. (2000). Grammatical Agreement Errors in L1/L2 Translations.

Al-Salam, S.M. (2007). Global English and the Role of Translation. Asian EFL Journal, 9(4)/141-156. https://adoc.tips/the-translation-of-english-actives-into-indonesian-in-news-t.html.

Ancker, William. (2000). Errors and Corrective Feedback: Updated Theory and Classroom Practice. Forum (online), Vol. 38, No.4, http://exchanges.states.gov//forum/

Arikunto, Suharsimi. 2002. Prosedur penelitian Suatu Pendekatan Praktik. Jakarta: Asdy Mahasatya.

Brown, H. Douglas. (2001). Teaching by Principle and Interactive Approach to language pedagogy. New York: Longman Inc.

Catford, J. C. (1974). A linguistic theory of translation. London: Oxford University Press Inc.

Chomsky, N. (1991) Some notes on economy of derivation and representation, in Principles and Parameters in Comparative Grammar, R. Freidin (ed.), Cambridge, Mass., The MIT Press.

Dulay, H, et.al. 1982. Language Two. New York: Oxford University Press.

Ellis, R. (1985). Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon Institute of English.

Hambali, Muslim. (2011). Investigating Grammatical Errors in Translation. FKIP Universitas Sriwijaya. Palembang. Universitas Sriwijaya.

Hariyanto, Dani Rudi Haryono. 2003. Quicly English Course. Surabaya: Putra Pelajar.

Jakobson, Roman. 1959. On Linguistic Aspects of Translation, Achilles Fang et al. On Translation, 232–239. Cambridge, Mass: Harvard University Press.

Mc Guire, S.B. 1980. Translation Studies. Methuen London and New York.

McKeating, Douglas. 1981. The Teaching of English as an International Language: A Practical Guide. London: Colins Glasgow.

Newmar, P. 1988. A Textbook of Translation. United Kingdom: Prentice Hall International (UK) Ltd.

Penny, Ur. 1996. A Course in Language Teaching. Practice and Theory. Comioridge. Cambridge University Press.

Phillips, D. (2008). The Longman Preparation Course for the TOEFL® Test: iBT.

Sevilla, G Consuelo dkk. (1993). Pengantar metode Pennelitian. Jakarta: UI-PRESS.

Thornbury, S. (1999). How to Teach Grammar , Pearson Education Limited, England.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.